TRADUÇÃO JURAMENTADA

TRADUÇÃO JURAMENTADA

Disponível: Em estoque

R$150,00

SKU: 000161

No caso, o concurso é realizado apenas quando surge demanda para o cargo. Para ser TPIC é preciso ter cidadania brasileira e residir no Brasil.

TPIC é um cargo público?

O ofício de tradutor juramentado não é um cargo público. É necessário procurar trabalho, normalmente. Ele só precisa ser autorizado pelo Governo Federal a realizar tão função, por isso o concurso público.


Quais documentos precisam de tradução juramentada?

Documentos civis: certidões de nascimento, casamento e óbito, sentenças de divórcio;

Documentos pessoais: carteiras de identidades, carteiras de motorista, carteiras de registro profissional (CRM, OAB etc.), passaportes;

Diplomas e históricos escolares;

Documentos judiciais: processos e procurações;

Documentos financeiros e administrativos: contraltos sociais, estatutos de empresas, licitações, acordos etc.

Quando é necessário o serviço de um Tradutor Público?

De acordo com o artigo 157 do Código de Processo Civil e com o Decreto Federal nº 13.609 de 21.10.1943, todo documento redigido em idioma estrangeiro deve estar acompanhado de sua tradução juramentada para que produza efeito em repartições da União, dos Estados ou dos Municípios, em qualquer instância, juízo, tribunal ou entidades mantidas, fiscalizadas ou orientadas pelos poderes públicos.A tradução juramentada tem fé pública em todo o território nacional, e as versões são reconhecidas na maior parte dos países estrangeiros.

Agora que você já sabe que a fluência em inglês é requisito básico para seguir carreira como tradutor juramentado, conheça os cursos da UPTIME e torne-se fluente!

Comprar

BENEFÍCIOS VOCÊ ENCONTRA

Estudando conosco oferecemos uma gama de oportunidades vantagens que nenhuma outra oferece!
Faça deposito em conta ou Pague no Boleto
Pague no seu cartão de Credito aceitamos todos Pague em 2x, 4x ou 6x
Faça sua carteira de Estudante Internacional
Reconhecimento Mundial

Detalhes

A demanda pelo serviço de tradução tem aumentado no país, principalmente com a chegada de grandes eventos esportivos do qual o Brasil será sede. E uma das atividades mais bem remuneradas da área é a tradução juramentada, em que o material traduzido tem valor de documento e é reconhecido pela Justiça. O profissional deste segmento é oficialmente identificado como Tradutor Público e Intérprete Comercial, abreviado para TPIC. Como se tornar um tradutor juramentado? Antes de tudo, para se tornar um tradutor é necessário ser fluente em, ao menos, uma língua estrangeira. É de extrema importância que o profissional tenha domínio total da língua que deseja se especializar. Muitas habilidades e competências são exigidas desta profissão. Além da fluência, é necessário ter familiaridade com os costumes linguísticos, gramática e cultura. Com tudo isso na ponta da língua, para se tornar um tradutor juramentado é necessário ser aprovado em concurso público realizado pela Junta Comercial do estado em que residir. No caso, o concurso é realizado apenas quando surge demanda para o cargo. Para ser TPIC é preciso ter cidadania brasileira e residir no Brasil. TPIC é um cargo público? O ofício de tradutor juramentado não é um cargo público. É necessário procurar trabalho, normalmente. Ele só precisa ser autorizado pelo Governo Federal a realizar tão função, por isso o concurso público. Quais documentos precisam de tradução juramentada? Documentos civis: certidões de nascimento, casamento e óbito, sentenças de divórcio; Documentos pessoais: carteiras de identidades, carteiras de motorista, carteiras de registro profissional (CRM, OAB etc.), passaportes; Diplomas e históricos escolares; Documentos judiciais: processos e procurações; Documentos financeiros e administrativos: contraltos sociais, estatutos de empresas, licitações, acordos etc. Quando é necessário o serviço de um Tradutor Público? De acordo com o artigo 157 do Código de Processo Civil e com o Decreto Federal nº 13.609 de 21.10.1943, todo documento redigido em idioma estrangeiro deve estar acompanhado de sua tradução juramentada para que produza efeito em repartições da União, dos Estados ou dos Municípios, em qualquer instância, juízo, tribunal ou entidades mantidas, fiscalizadas ou orientadas pelos poderes públicos.A tradução juramentada tem fé pública em todo o território nacional, e as versões são reconhecidas na maior parte dos países estrangeiros. Agora que você já sabe que a fluência em inglês é requisito básico para seguir carreira como tradutor juramentado, conheça os cursos da UPTIME e torne-se fluente!

Queremos saber sua opinião

Produto: TRADUÇÃO JURAMENTADA

Use espaços para separar as tags. E aspas simples (') para frases.